CONJUNÇÃO COORDENATIVA
É uma palavra invariável que liga orações ou palavras da mesma oração.
Aditivas:
São as que dão idéia de adição, acréscimo.
E , NEM, MAS TAMBÉM
ADVERSATIVAS:
São as que exprimem aposição ,contraste :
MAS , PORÉM , CONTUDO, TODAVIA , ENTRETANTO, NO ENTANTO
ALTERNATIVAS:
São as que exprimem alternativa, alternância
ou , ou, ora,ora
Ex: ou você estuda ou você vai ser reprovado.
Ora triste ora alegre ,a vida segue seu ritmo.
CONCLUSIVAS:
São as que iniciam uma conclusão :
Logo, portanto, por conseguinte, por isso.
EXPLICATIVAS:
São as que precedem uma explicação , um motivo:
Que, porque, pois .
PERÍODO
Enunciado com sentido completo, iniciado geralmente, por letra maiúscula, e cujo término é marcado por um sinal de pontuação (ponto final, ponto de interrogação, ponto de exclamação, ou reticências).
Ex: - “Ronnie ficou olhando pela janela, sabendo muito bem que a mãe estava mordendo os lábios. Ela vivia fazendo isso. Era como se seus lábios estivessem magnetizados.”
(No trecho acima temos ____ períodos e ____ verbos)
Período Simples
Enunciado de sentido completo com um só verbo. É também chamado de oração absoluta.
Ex:“A praia é sempre lotada”
Período Composto
Organizado em torno de dois ou mais verbos.
Ex: “Só não entendo por que não posso passar o verão com os meus amigos – Resmungou Ronnie, cortando a conversa de novo.”
ORAÇÕES COORDENADAS
É a que está ligada a outra da esma natureza sintática. No período composto por coordenação, as coordenadas são independentes.
Assindéticas
São orações que estão justapostas sem a conjunção.
Ex. O salário mínimo sobe, tudo aumenta.
Sindéticas
São orações que se juntam as outras pelas conjunções coordenativas.
Ex : Ele pagou a conta e saiu.
ESTRANGEIRISMO
Estrangeirismo é o processo que introduz palavras vindas de outros idiomas na língua portuguesa. De acordo com o idioma de origem, as palavras recebem nomes específicos, tais como anglicismo (do inglês), galicismo (do francês), etc. O estrangeirismo possui duas categorias:
1) Com aportuguesamento: a grafia e a pronúncia da palavra são adaptadas para o português. Exemplo: abajur (do francês "abat-jour")
2) Sem aportuguesamento: conserva-se a forma original da palavra. Exemplo: mouse (do inglês "mouse")
1) Com aportuguesamento: a grafia e a pronúncia da palavra são adaptadas para o português. Exemplo: abajur (do francês "abat-jour")
2) Sem aportuguesamento: conserva-se a forma original da palavra. Exemplo: mouse (do inglês "mouse")
Exemplos :
Cappuccinos = do italianoDrinques = do inglês drink
Designer = do inglês
0 comentários: